Muwafaq Faeq Tawfiq
From: 24/09/2023 - 28/09/2023
Time: 09:00 - 16:00
Category: Media Skills
• University qualification preferably in English.
• Fluency in both English and Arabic.
• Practical experience in translation of not less than one year.
Nowadays, translation is involved in various fields of work, as it has always been. While historical sources have proven that translation is an ancient practice that is as old as civilizational and cultural communication between different nations and cultures, the study of translation to evolve and become a stand-alone academic discipline was only recognized in the last part of the twentieth century.
Hence, offering translation courses acquires its significance for the sake of preparing a generation of Arab translators who are qualified to practice written translation as an independent profession or within the tasks of other professions.
• Learn the concept of written translation.
• A brief idea about translation studies and its historical development.
• Recognize the linguistic and technical requirements of written translation.
• Overcoming linguistic and cultural difficulties that impede translation.
• To acquire the basic skills to practice written translation.
• Translator and the translation:
- Translation: word for word (literal) or meaning.
- Translation as meaning and format.
- What does it mean: Translation is a culture and knowledge?
- The importance of analysis, critical thinking, and the judging of reason and logic/sense.
• Introduction to Translation:
- Early discourse among Arabs, Muslims, Chinese and Westerners.
- Holmes / Torrey’s map.
- The developments in the field since "Holmes".
- Some basic theories of translation.
- Trust, treason, spirit of text and translation.
- Textual terms and conditions.
- Linguistic and non-linguistic difficulties impeding translation.
• A graduation certificate from Al-Jazeera Media Institute.